Irma Kurti: differenze tra le versioni

Riga 20: Riga 20:
==Libri==
==Libri==


*“Risvegliare un amore spento” Aletti Editore, 2011;
*“Risvegliare un amore spento” Aletti Editore, 2011
*“Sotto la mia maglia” Casa Editrice Kimerik, 2013; pubblicata nell’anno 2016 in lingua tedesca con il titolo: “Unter meine bluse”, in lingua francese: “Sous mon chemisier” e in lingua spagnola “Bajo mi blusa”.“Non è questo il mare” Kimerik, 2014;
*“Sotto la mia maglia” Casa Editrice Kimerik, 2013 pubblicata nell’anno 2016 in lingua tedesca con il titolo: “Unter meine bluse”, in lingua francese: “Sous mon chemisier” e in lingua spagnola “Bajo mi blusa”
*“Sulla soglia di un dolore” Kimerik, 2016;
*“Non è questo il mare” Kimerik, 2014
*“Senza patria” Kimerik, 2016;
*“Sulla soglia di un dolore” Kimerik, 2016
*“Le pantofole della solitudine” Besa Editrice, 2018;
*“Senza patria” Kimerik, 2016
*“Il sole ha emigrato” Convalle Edizioni, 2019;
*“Le pantofole della solitudine” Besa Editrice, 2018
*“In una stanza con i ricordi” Pedrazzi Editore, 2019.
*“Il sole ha emigrato” Convalle Edizioni, 2019
*Il libro di poesie “Più baci che parole” è stato pubblicato in lingua romena con il titolo: “Mai multe săruturi decât cuvinte”, nell’anno 2020.
*“In una stanza con i ricordi” Pedrazzi Editore, 2019
*Il libro di poesie “Più baci che parole” è stato pubblicato in lingua romena con il titolo: “Mai multe săruturi decât cuvinte”, nell’anno 2020


<br />
<br />