Ma Patrie: differenze tra le versioni
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 8: | Riga 8: | ||
Le chant, la danse, les chœurs, tout s’était tu. | Le chant, la danse, les chœurs, tout s’était tu. | ||
Nos cœurs ont palpité dans le sommeil ; | Nos cœurs ont palpité dans le sommeil; | ||
C’était l’ouragan qui battait nos portes | C’était l’ouragan qui battait nos portes | ||
Et brûlé nos bouches et nos langues. | Et brûlé nos bouches et nos langues. | ||
Riga 16: | Riga 16: | ||
Cassé nos miroirs | Cassé nos miroirs | ||
Incendié notre sang. | Incendié notre sang. | ||
Que restait-il à dénoncer ? | Que restait-il à dénoncer? | ||
Les querelles des peuples | Les querelles des peuples | ||
Les amers souvenirs | Les amers souvenirs | ||
Riga 31: | Riga 31: | ||
Les saintes voix s’étaient tues sous les cieux obscurcis | Les saintes voix s’étaient tues sous les cieux obscurcis | ||
Et noircis par les haines blanches. | Et noircis par les haines blanches. | ||
Arrêtez de me suivre ! | Arrêtez de me suivre! | ||
Je dis et je réitère : | Je dis et je réitère :«Arrêtez de mouiller mes cordes, | ||
Arrêtez d’empoisonner mes terres et de liquéfier mes fers | Arrêtez d’empoisonner mes terres et de liquéfier mes fers | ||
Arrêtez d’assécher mes puits de pétrole et de verser mes pleurs. | Arrêtez d’assécher mes puits de pétrole et de verser mes pleurs. | ||
Pleurer, je pleure, nous avons pleuré hier | Pleurer, je pleure, nous avons pleuré hier | ||
Demain, espérons de ne plus nous noyer dans la démence . | Demain, espérons de ne plus nous noyer dans la démence. | ||
Mes rois-O mes braves rois ! | Mes rois-O mes braves rois! | ||
Vos noms ont pendu la honte | Vos noms ont pendu la honte | ||
Et élevé vos rangs | Et élevé vos rangs | ||
Riga 56: | Riga 56: | ||
Combattu jusqu’à ce que | Combattu jusqu’à ce que | ||
La nuit ne ferme plus ses yeux et ses oreilles. | La nuit ne ferme plus ses yeux et ses oreilles. | ||
Quelle nuit ! | Quelle nuit! | ||
Elles étaient au pluriel, O mes nuits ! | Elles étaient au pluriel, O mes nuits! | ||
Nuits noires, silences qui vivifiaient les flûtes | Nuits noires, silences qui vivifiaient les flûtes | ||
Nuits aux encens parfum de nos âmes bergères. | Nuits aux encens parfum de nos âmes bergères. | ||
Riga 69: | Riga 69: | ||
Je m’y étale pour te loger dans le nid des divins louanges. | Je m’y étale pour te loger dans le nid des divins louanges. | ||
Irrigué par tes chants, | Irrigué par tes chants, | ||
Nourri par tes chansons , | Nourri par tes chansons, | ||
Je possède le soleil du Verbe | Je possède le soleil du Verbe | ||
Je suis l’enfant de la belle langue | Je suis l’enfant de la belle langue |